Perangkat Lunak Memori Terjemahan Sumber Terbuka Gratis, OmegaT vs Anaphraseus

[ad_1]

Kami fokus pada alat memori terjemahan GRATIS. Sementara alat CAT seperti TRADOS dan Wordfast banyak digunakan dalam industri terjemahan, perangkat lunak open source TM gratis dapat digunakan sebagai alternatif alat CAT utama.

Kami mengambil dua perangkat lunak yang disebut OmegaT TM dan Anaphraseus TM dan membahas kelebihan dan kekurangan mereka.

OmegaT TM

OmegaT adalah alat CAT yang beberapa fiturnya termasuk segmentasi yang dapat disesuaikan oleh pengguna menggunakan ekspresi reguler, memori terjemahan, pencocokan fuzzy, propagasi pertandingan, pencocokan glosarium, pencarian konteks dalam memori terjemahan dan pencarian kata kunci

dalam bahan referensi.

OmegaT menggunakan TMX standar internasional (Translation Memory eXchange) sebagai format memori terjemahan aslinya yang sebagian besar alat CAT dapat mengimpor dan mengekspor. TMX adalah standar XML terbuka yang memungkinkan pertukaran TM lebih mudah di antara penerjemah dengan alat aplikasi yang berbeda.

Meskipun kekurangan fitur dibandingkan dengan alat CAT lainnya, OmegaT cepat dalam segmentasi file sumber, kompilasi file target (dikenal sebagai 'clean up'), dan pencocokan fuzzy-nya. Dalam versi sebelumnya, OmegaT mengelompokkan file sumber berdasarkan paragraf, bukan kalimat. Sekarang, Anda dapat memilih segmentasi tingkat kalimat atau kalimat. Dengan menggunakan fungsi yang disebut Editing Behavior di bawah Options, Anda dapat memilih tampilan dalam teks sumber atau pencocokan fuzzy terbaik. Ini adalah alat CAT yang layak untuk dicoba.

OmegaT mencakup beberapa fitur berikut:

– Pencocokan fuzzy

– Perbanyakan pertandingan

– Pemrosesan berbagai proyek file secara bersamaan

– Penggunaan simultan dari beberapa memori terjemahan

– Glosarium Eksternal

– Format file dokumen meliputi:

XHTML dan HTML

Microsoft Office 2007

XML

OpenOffice.org/StarOffice

XLIFF (Okapi)

MediaWiki (Wikipedia)

Teks biasa

– Dukungan Unicode (UTF-8): dapat digunakan dengan huruf non-Latin

– Dukungan untuk bahasa kanan-ke-kiri

– Kompatibel dengan aplikasi memori terjemahan lainnya (TMX)

Beberapa perangkat lunak pihak ketiga yang dapat digunakan dengan OmegaT adalah OpenOffice.org, Rainbow, bitext2tmx, dan skrip dan prosedur Samuel Murray.

Situs unduhan: http://www.omegat.org/en/downloads.html

Anaphraseus TM

Anaphraseus adalah alat CAT untuk membuat, mengelola dan menggunakan Memori Terjemahan bilingual. Beberapa fitur utamanya Meliputi segmentasi teks, terminologi Recognition, plain-text TM (Unicode UTF-16), pencarian fuzzy di TM, UTF-16 TMX export / import, user glossary dan OpenOffice. ekstensi org.

Anaphraseus bekerja di OpenOffice.org sebagai ekstensi dan bekerja secara mulus dengan TM yang dibuat di Wordfast. Anda dapat menginstalnya menggunakan Extension Manager di bawah Tools di OpenOffice.org. Selama proses penerjemahan, Anaphraseus membagi teks yang diterjemahkan ke dalam segmen atau kalimat. Ketika segmen dipilih, Anaphraseus menampilkan kecocokan terdekat yang ditemukan di TM.

Sebagai ekstensi OpenOffice.org, ini memungkinkan Anda untuk menggunakan semua fitur pengolah kata "on the fly". Ketika datang ke kinerja, itu lebih lambat dari Wordfast, terutama ketika menangani file besar. Anaphraseus bekerja dengan memori terjemahan dalam format TMX, yang memungkinkan Anda untuk bekerja dengan sebagian besar alat CAT di pasar.

Anaphraseus mencakup beberapa fitur berikut:

– Segmentasi teks

– Pengenal terminologi

– Plain-text TM (Unicode UTF-16)

– Pencarian fuzzy di Memori Terjemahan

– Unicode UTF-16 TMX ekspor / impor

– Glosarium pengguna

Karena Anaphraseus masih dalam pengujian beta, saat ini hanya berfungsi dengan teks yang tidak diformat, melewatkan semua rumus, gambar, dan objek serupa. Jika Anda membutuhkan alat CAT yang tidak akan mengeluarkan biaya apa pun dan bekerja dengan OpenOffice.org, Anaphraseus patut dicoba.

Situs unduhan: http://anaphraseus.sourceforge.net/

Penerjemah profesional berbicara tentang pengalaman mereka dengan memori terjemahan pada kolom Penerjemah Newsletter bulanan kami di http://www.synergy-focus.com

* Daftar pekerjaan terjemahan tersedia dalam edisi buletin

[ad_2]